如可知识网

诗词文化分享平台

《小石潭记》文言文翻译(小石潭记古文翻译)

小丘西走一百二十步,隔竹听到如佩环脆声的溪流,心十分愉悦。砍出道路看一清凉小溪。水中即有小岛又有悬崖。翠藤青木,摇晃交错,随风飘扬。潭几百鱼像于空中游,鱼影被光照于石上,忽听又游,似敏捷与游人玩罢。西南明暗交错的北斗蛇溪。地势复杂,不知其源。坐于寂缪的树边谭上,很是忧伤,记下凄景便离去了。与吴武陵、龚同、我弟宗玄和崔二人—怒己、奉壹一同游玩。

  从:虚词,介词,相当于由、自、打(俗),表示起点。如,从上到下;从现在起;从十字街往南走一百米。  从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。——从小山丘往西走一百二十多步远,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互碰击发出的声音,心里十分高兴。

可:两个都是“可以”的意思.“以其境过清,不可久居”即是“因为这里的环境过于凄清,不能长时间停留”,所以,“可”为“可以”的意思.

“潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见”此句中“可”即“可以”显而易见了.

“从小丘西行百二十步”,“从”是介词,引导方位处所,可以翻译为“自、由”

“隶而从者”,这里是由助词“者”变动词为名词,所以,“从”就不是介词也不是名词,那就是动词“跟随,跟在后面”的意思.而“隶”则是“跟从、附属”,这里有“附带”的意思.

“不可久居”中“可”的意思是可以,能够。如清朝黄宗羲《柳敬亭传》“可使以其技鸣。”

《小石潭记》是唐朝诗人柳宗元的作品。全名《至小丘西小石潭记》。

记叙了作者游玩的整个过程,以优美的语言描写了“小石潭”的景色,含蓄地抒发了作者被贬后无法排遣的忧伤凄苦的感情。

全文对小石潭的整体感觉是:幽深冷寂,孤凄悲凉。

不可久居的可是“可以”、“能”的意思.

“以其境过清,不可久居”翻译成现代文是“因为这里的环境过于凄清,不能长时间停留”,

所以,不可久居中的“可”是“可以、能够”的意思.

以其境过清,不可久居,乃记之而去。 [译句] 因为这里的环境过于凄清,不可以很久停留,于是就题上字离开了。 [字词] ①以:因为;②其:它的。代指小石潭的;③清:凄清;④可:可以,能够;⑤居:停留;⑥乃:于是,就;⑦记:题字;⑧而:表承接;⑨去

控制面板
您好,欢迎到访网站!
  查看权限
网站分类
最新留言