《芙蓉楼送辛渐》原诗是:寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。
洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。
意思是:
透着寒意的雨连同白浪翻滚的江水昨夜进入吴地,清晨送别友人的时候看到上游楚地的群山在雨雾中显得那么孤独寂寞。洛阳的亲朋好友如果向你问起我,就请转告他们:我的心依然像玉壶中的冰一般晶莹纯洁。
《芙蓉楼送辛渐》
唐 王昌龄
寒雨连江夜入吴,
平明送客楚山孤。
洛阳亲友如相问,
一片冰心在玉壶。
翻译:迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;清晨送走你,孤对楚山离愁无限!朋友啊,洛阳亲友若是问起我来;就说我依然冰心玉壶,坚守信念!
诗意:在冷雨洒满江面的夜晚来的吴国地,天明时送走客人的时候只剩下楚山孤影。如果洛阳的亲朋好询问起我的情况,就说我的心好像玉壶中的冰一样纯洁剔透。
全文
芙蓉楼送辛渐(其一)
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。
洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。
译文:
绵绵寒雨洒满江天的夜晚,我来到吴地,天明送走好友后,却只留下楚山的孤影。到了洛阳,如果有亲友向你打听我的情况,就请转告他们,我的心依然像玉壶里的冰一样纯洁,未受功名利禄等世情的玷污。
意境:
这是一首告别诗。第一句话是从昨晚的秋雨中写下的,为送别营造了一种凄凉而明朗的气氛。两句话中的“平道明”指明了送客的时间;“独孤楚山”不仅描写了朋友的行踪,还暗含了自己送客时的感受。三、四句话,写在自己身上,仍然符合告别的意思。因为辛渐是诗人的故乡,故居时,他的亲戚朋友一定要问他诗人的情况。因此,在送别时,诗人特意问他:“如果老家的亲戚朋友问起我的现状,你可以说我的行为就像白玉壶里的一块晶莹剔透的冰”,以表示他们不想被降职,或改变玉洁冰清的正气。构思新颖,虽有但没有流露出怨恨之情。