饮在这里是饮于湖上的意思。是苏轼在任杭州通判期间,赞美西湖美景作的七绝。
附原诗二
水光潋滟晴方好,
山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,
浓妆淡抹总相宜。
【译文】
晴天,西湖水波荡漾,在阳光照耀下,光彩熠熠,美极了。下雨时,远处的山笼罩在烟雨之中,时隐时现,眼前一片迷茫,这朦胧的景色也是非常漂亮的。如果把美丽的西湖比作美人西施,那么淡妆也好,浓妆也罢,总能很好地烘托出她的天生丽质和迷人神韵。
“饮湖上初晴后雨”意思:在西湖上饮酒欣赏开始的晴天和后来下的雨景色。 释义: 饮湖上:在西湖的船上饮酒。
“饮湖上初晴后雨”的“饮”意思是:饮酒。“饮湖上初晴后雨”的意思是:在西湖上饮酒,恰碰上开始晴朗后飞小雨的天气状况。“饮湖上”是指诗人游览西湖。《饮湖上初晴后雨二首》是宋代文学家苏轼的组诗作品。这两首诗赞美西湖美景,写于诗人任杭州通判期间。
饮意思是喝酒欢歌作乐。全句为雨后天刚放晴,朋友们在湖上喝酒欢歌作乐。
《饮湖上初睛后雨》中“饮湖上”意思是:在西湖的船上饮酒。
原文:
《饮湖上初晴后雨》
宋 苏轼
水光潋滟晴方好,山色空濛雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。
注释
⑴饮湖上:在西湖的船上饮酒。
⑵潋滟:水波荡漾、波光闪动的样子。 方好:正显得美。
⑶空濛:细雨迷蒙的样子。濛,一作“蒙”。亦:也。奇:奇妙。
⑷欲:可以;如果。西子:即西施,春秋时代越国著名的美女。
⑸总相宜:总是很合适,十分自然。
晴天,西湖水波荡漾,在阳光照耀下,光彩熠熠,美极了。下雨时,远处的山笼罩在烟雨之中,时隐时现,眼前一片迷茫,这朦胧的景色也是非常漂亮的。如果把美丽的西湖比作美人西施,那么淡妆也好,浓妆也罢,总能很好地烘托出她的天生丽质和迷人
饮湖上:在西湖的船上饮酒。
诗的前两句既写了西湖的水光山色,也写了西湖的晴雨时的不同景色。“水光潋滟晴方好”描写西湖晴天的水光:在灿烂的阳光照耀下,西湖水波荡漾,波光闪闪,十分美丽。
诗的后两句进一步运用他的写气图貌之笔来描绘湖山的晴光雨色,而是遗貌取神,只用一个既空灵又贴切的妙喻就传出了湖山的神韵。
饮湖上:在西湖的船上饮酒。 出自《饮湖上初晴后雨二首》,是宋代文学家苏轼的组诗作品。这两首赞美西湖美景的七绝,写于诗人任杭州通判期间。其中第二首广为流传,此诗不是描写西湖的一处之景、一时之景,而是对西湖美景的全面描写概括品评,尤其是后二句,被认为是对西湖的恰当评语。第一首一般选本不收录,其实这首诗也写得不错,其首句就把西湖晨曦的绚丽多姿形容得美不胜收。两首对照,能更好地把握作者写诗时的思想感情。 饮湖上初晴后雨二首 其一朝曦迎客艳重冈,晚雨留人入醉乡。此意自佳君不会,一杯当属水仙王。 其二水光潋滟晴方好,山色空濛雨亦奇。欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。
饮湖上:在西湖的船上饮酒。 出自《饮湖上初晴后雨二首》。